For good and valuable consideration 約因
WebJan 26, 2010 · 「約因(=各当事者が契約を締結することによって得ることになる「見返り・対価」のこと)」 のない契約(つまり一方の当事者が他方の当事者に無償で義務を負う契約)は、 原則として法的強制力がないものとしています。 【Good Consideration】 道徳的約因と言われるとむずかしく考えがちですが、実は当たり前のことを言っており … WebApr 4, 2009 · 英文の文章は以下です: NOW THEREFORE, for and in consideration of the premises and for other good and valuable consideration exchanged between the parties, the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the parties hereto agree as follows: この文章を自分なりに訳したのですが、あってますでしょうか? 「従って、前 …
For good and valuable consideration 約因
Did you know?
WebSep 15, 2024 · For good and valuable consideration, the receipt and adequacy of which are hereby acknowledged by Assignor, Assignor does hereby assign, grant, bargain, sell, convey, transfer and deliver to Assignee, and its successors and assigns, all of Assignor’s right, title and interest in, to and under the assets, properties and business listed on ... WebOct 17, 2003 · In the context of law 'consideration' means some trade-off, the 'good and valuable' part means that the trade must be for something of worth (valuable) and also something permitted (good). The whole phrase means something along the lines of 'in exchange for a trade-off against something legally acceptable and of appreciable worth'. …
WebNOW THEREFORE, in consideration of mutual covenants herein contained and other good and valuable consideration the receipt and sufficiency of which is hereby acknowledged, the Parties intending to be legally bound as follows: 后面的东西可以有变化,但是前面的这个NOW, THEREFORE是不会变的,在这里一般翻译为“因此 Web“In the context of law ‘consideration’ means some trade-off, the ‘good and valuable’ part means that the trade must be for something of worth (valuable) and also something permitted (good). The whole phrase …
WebMar 6, 2013 · In Schron v.Troutman Saunders LLP, 2013 NY Slip Op 00952 (N.Y. Feb 24, 2013), the New York Court of Appeals held that the phrase “other good and valuable consideration” within a contract was ... WebOct 29, 2010 · ここに登場する consideration は、通常の「考慮」「思いやり」などの意味ではなく、「約因」と訳します。英米法の契約において、この「約因」は非常に重要 …
WebREQUIRED GOOD AND VALUABLE CONSIDERATION. Borrower hereby forever relieves, releases, also discharges Bank and its give with former employees, officers, directors, representative, representatives, attorneys, and e...
WebSep 1, 2024 · 1.[英文契約書]consideration(約因)という概念(equity) 英文契約書の条文を理解する上で、重要な概念として、英米法系の「consideration(約因)」を理解する必要があります。 「consideration(約因)」とは? 英文契約書の専門家がわかりやすく … highcroft cary nc hoaWebOct 17, 2003 · : For good and valuable consideration, receipt of which is hereby acknowledged. In contract law, for there to be a binding contract, certain conditions must … highcroft centre wirralWebConsideration is the price stipulated by the promisor (person making the promise) for the promise made. This requires two things. First, that there be some 'price' (in the form of a benefit to the promisor or detriment to the promisee) and that this price be given in exchange for the promise (as a 'quid pro quo' for the promise to which it ... highcroft community centreWeb英文契約書を作成,チェック(レビュー/審査),翻訳(英訳/和訳),修正をする際に登場する英文契約書用語に,In consideration of...があります。 これは,英文契約書で使用される場合,通常,「…を約因として」という意味で使用されます。 なぜこのような表現が登場するのかというと,英文契約書は多くの場合,英米法(コモンロー)を基礎にし … how fast can the flash run in season 8WebMar 21, 2007 · Japanese translation: 約因、対価. Explanation: "Consideration" is the idea that each party must give or forego something in order to form a contract. It is not required under Japanese law, and agreements governed by Japanese law will not include any … highcroft cattery woolhamptonWebJun 10, 2006 · 「約因」とは、各当事者が契約を締結することによって得ることになる「見返り・対価」のことを言います。 そして、英米法においては、「約因」のない契約( … highcroft clue houseWebMar 22, 2015 · 有効な約因 "good and valuable"で「有効な」という意味の一つの形容詞を構成するのではないか。 (小谷の考え) "consideration"は「consideration は、通常の「考慮」「思いやり」などの意味ではなく、「約因」と訳します。 英米法の契約において、この「約因」は非常に重要です。 取引の約束の中身にこの約因が存在しなければ、契 … highcroft care home blackpool